Изменения правил транслитерации в загранпаспортах россиян

Изменения правил транслитерации в загранпаспортах россиян. Россия перешла на международные стандарты написания имён и фамилий граждан, в связи с этим специалисты ФМС выдают загранпаспорта с изменениями транслитерации. Газета Аргументы и факты комментирует новые правила и далет своим читателям следующие советы: Если вы не согласны с новой транскрипцией, то при подаче документов нужно написать заявление о сохранении старого варианта.

Основанием может служить один из документов со старым написанием ФИО. вид на жительство иностранного государства. действующая виза. свидетельство о рождении (своё или ребёнка. свидетельство о браке, оформленное за рубежом. В отделение ФМС, куда вы обращаетесь для оформления паспорта, нужно предъявить один из этих документов, старый загранпаспорт, а также заявление. Прошу в соответствии с п. 78 Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учёту при изготовлении нового бланка заграничного паспорта сохранить транслитерацию написания моего имени в прежней форме ФИО, поскольку написание имени в данной форме используется в значительном количестве финансовых и правоустанавливающих документов, изменение которых повлечёт за собой существенные финансовые и временные затраты.

В подтверждение вышесказанного и мотивированного заявления о сохранении старой формы написания имени прилагаю копии следующих документов: (список документов. Что изменится в написании. Изменения, в целом, будут таковы: буква ц в именах и фамилиях теперь передаётся сочетанием ts (раньше было tc ), в гласных я , ю , е , для перевода которых использовалась латинская y и вторая соответствующая буква (скажем, я = ya , ю = yu ) теперь будет i , буква й стала переводиться с помощью i (раньше было y ), введена буква ъ , которая передаётся сочетанием ie.

Транслитерация кириллических знаков.

Категория: Ответы на вопросы.

Ответы юристов


Ответ юриста

live-torrent.ru

Вы не можете добавить ответ к этому вопросу. Авторизуйтесь или присоеденитесь к этому вопросу.



Похожие вопросы:


Юристы - участники

Займы

 

Социальные сети

© live-torrent.ru 2013-2018. При использовании материалов сайта, ссылка на сайт обязательна.